#word
把握原文和译文间的真实关联需要权衡斟酌,其目的即认识批判需要证明反映论之不可能性。众所周知在认识中根本没有客观性可言,甚至连要求客观性的可能都没有,因为我们在此面对的只是现实的影像。同理,若译文的终极本质仅仅是努力向原文看齐,则根本不可能有什么译作。
把握原文和译文间的真实关联需要权衡斟酌,其目的即认识批判需要证明反映论之不可能性。众所周知在认识中根本没有客观性可言,甚至连要求客观性的可能都没有,因为我们在此面对的只是现实的影像。同理,若译文的终极本质仅仅是努力向原文看齐,则根本不可能有什么译作。
#word
来自克尔凯郭尔的《重复》。
重复和回忆是同样的运动,只是方向相反;因为那被回忆的事物所曾是的东西,向后地被重复,相反,真正的重复则向前地被回忆。
在一个人航行于生存的大海中时,那么,我们就能看出,一个人是否有勇气去明白“生活是一种重复”,是否有兴致去让自己为这重复而喜悦。如果一个人在他开始去生活之前不曾在生活之海中航行过的话,他永远也不会在什么时候开始去生活;如果一个人曾四处航行但却厌倦了,他是有着一种糟糕的人生观;如果一个人选择了重复,那么他是在生活。
来自克尔凯郭尔的《重复》。
重复和回忆是同样的运动,只是方向相反;因为那被回忆的事物所曾是的东西,向后地被重复,相反,真正的重复则向前地被回忆。
在一个人航行于生存的大海中时,那么,我们就能看出,一个人是否有勇气去明白“生活是一种重复”,是否有兴致去让自己为这重复而喜悦。如果一个人在他开始去生活之前不曾在生活之海中航行过的话,他永远也不会在什么时候开始去生活;如果一个人曾四处航行但却厌倦了,他是有着一种糟糕的人生观;如果一个人选择了重复,那么他是在生活。
#word
波伏娃在《第二性》中的很多观点已经过时了,完全不足以描述今日女性的现状。换言之,不够本质。
但另外一部分切中肯綮,这与她哲学知识无关,而是来自作为女性,以及锐利的目光。
比如在第二卷《妓女和高级妓女》中(虽然并非原话),可以推导出来:女性失去童贞的瞬间并非处女膜破裂时,而是「陷入」一个男性的时候,这个男性可以是父亲、长辈、同辈、陌生人,任何男性,而这里的「陷入」也可以是任何形式的,心理或生理上的陷入。
波伏娃在《第二性》中的很多观点已经过时了,完全不足以描述今日女性的现状。换言之,不够本质。
但另外一部分切中肯綮,这与她哲学知识无关,而是来自作为女性,以及锐利的目光。
比如在第二卷《妓女和高级妓女》中(虽然并非原话),可以推导出来:女性失去童贞的瞬间并非处女膜破裂时,而是「陷入」一个男性的时候,这个男性可以是父亲、长辈、同辈、陌生人,任何男性,而这里的「陷入」也可以是任何形式的,心理或生理上的陷入。
#word
同样的,小说也是一种声音,围绕着作者回响,我记得伍德在小说机杼中提到过类似的观点。对应尼采、魏宁格、佩索阿、罗兰巴特、齐奥朗。文学变成了一种另类的朋友圈,极具深度的朋友圈。或者:童话。或者:魔幻现实主义,一如郭利斯马基的电影或者,基耶斯洛夫斯基的红蓝白三部曲之红。
同样的,小说也是一种声音,围绕着作者回响,我记得伍德在小说机杼中提到过类似的观点。对应尼采、魏宁格、佩索阿、罗兰巴特、齐奥朗。文学变成了一种另类的朋友圈,极具深度的朋友圈。或者:童话。或者:魔幻现实主义,一如郭利斯马基的电影或者,基耶斯洛夫斯基的红蓝白三部曲之红。